“Разницы в переведенных материалах нет”
Завтра в Конституционном суде начнется рассмотрение соответствия армяно-турецких протоколов Конституции РА.
А пока различные политические деятели и эксперты замечают, что документы, направленные в КС, не соответствуют требованиям закона. В частности, армянский, турецкий и английский тексты должны быть отождествлены и утверждены со стороны МИД, что, однако, не сделано.
Исполняющий обязанности завотделом по прессе и связям с общественностью МИД Тигран Балаян сообщил "А1+", что вопроса отождествения нет, "армянский, турецкий и английский варианты подписанных армяно-турецких протоколов выставлены на сайте МИД". "Именно выставленные на сайте документы и отправлены в КС", - сказал Балаян.
Что касается некоторого различия в переводах, то Балаян уверяет, что таковые были в прежних рабочих документах, окончательный же, подписанный армянский вариант, который сегодня находится в КС, никаких отличий от документов на других языках не имеет.